查看原文
其他

每日口语|经典视听说教材《走遍美国》047


走遍美国是由美国新闻总署赞助,美国麦克米伦公司制作。在数十位英语专家和作者通力合作之下,费了8年(1983-1991)的时间,才制作完成这部划时代的巨作。虽然教材有点久远,但是对于练习口语还是非常的有帮助,大家可以通过以下步骤进行学习。

Transcript

ACT 2-1  “你往哪里去?”

Attendant: Hello. What can I do for you?

Grandpa: Hi. Fill 'er up. I need a full tank.

Attendant: Check the hood?

Grandpa: No, thanks.

Attendant: Whereabouts are you headed?

Grandpa: Pete Waters' farm, near Chesterton.

Attendant: I know it well. Pete Waters's lived around here almost as long as I have.

Grandpa: How long is it going to take for me to get here?

Attendant: About fifteen minutes. There's a short cut -- if you know it.

Grandpa: No, I don't. Could you tell me how to use the short cut?

Attendant: Sure. You take the next left turn. You'll see a stop sign. Make a right at the stop sign. Stay on that road, and you'll cross a blue bridge. Then you'll see a big old red barn. That's the back of Pete Waters' place.

Grandpa: That's quite a difference from the directions that Pete sent me.

Attendant: Now, if you take that route, it's probably a lot simpler, but it'll take you ten minutes longer.


ACT 2-2  “该付你多少钱?”

Grandpa: OK. Let me repeat it. I take the next left turn to the stop sign. Then a right across a blue bridge, and then a big red barn.

Attendant: Can't miss it.

Grandpa: How much do I owe you?

Attendant: Well, that'll be eighteen dollars and seventy cents. No charge for the cleanup. It's on the house.

[Grandpa takes a twenty-dollar bill from his pocket and hands it to the attendant.]

Grandpa: Well, here's a twenty.

Attendant: Ah. OK. That's a dollar and thirty cents change. There we go … will make twenty. Thanks.

Grandpa: Thank you. And thanks for the directions. [He gets back into the car and drives away. He thinks aloud as he follows the attendant's directions.] This must be Pete's barn. Turn right to the house.


ACT 2-3  “就在那边。”

Grandpa: [He stops the car to ask a farm worker for directions to Pete's house.]Hi.

Worker: Hi. What can I do for you?

Grandpa: Is this the Pete Waters farm?

Worker: It is.

Grandpa: I'm a friend of Pete's. I'm looking for the house.

Worker: It's just over yonder.[ He points.] Keep along this road till you get to the end of the fence. You'll see the chicken house. His house is on the left.

Grandpa: Well, thanks.

[A little later. Grandpa arrives at Pete's house. He reads a note that Pete has left on the front door for him.]

Grandpa: "Have gone to the rail-road station. Back soon with a surprise. Make yourself at home. Have a look around. Pete. "[ He laughs. ] Same old Pete Waters. Always full of surprises.


参考译文:

Hello. What can I do for you? 

你好。我能为你做点什么?

Hi. Fill 'er up.

嗨,把油箱加满。 

I need a full tank.

我要满满一箱。

Check the hood? 

要不要检查一下机子? 

No, thanks. 

不用了,谢谢。 

Whereabouts are you headed?

你要去哪儿? 

Pete Waters's farm, near Chesterton. 

Pete Waters的农场,在Chesterton附近。 

I know it well. 

我对它熟得很。 

Pete Waters's lived around here almost as long as I have. 

Pete Waters住在这儿差不多跟我一样久了。 

How long is it going to take for me to get there?

到那儿还需要多久时间? 

About fifteen minutes.

大约十五分钟吧。

There's a shortcut--if you know it. 

假如你识路的话---有一条近路可走。 

No, I don't.

不,我不识路。 

Could you tell me how to use the shortcut? 

你能告诉我怎么走这条近路? 

Sure. You take the next left turn. 

当然。你在下一个路口左拐。 

You'll see a stop sign. 

会看到有个停车标志。 

Make a right at the stop sign. 

就在停车标志那儿向右拐。 

Stay on that road, and you'll cross a blue bridge. 

沿着路开下去,你会经过一座蓝色的桥。 

Then you'll see a big old red barn. 

然后你就会看到一座旧的红色大仓库。 

That's the back of Pete Waters's place. 

那就是Pete Watters住处的后面。 

That's quite a difference from the directions that Pete sent me. 

这和Pete寄给我的路的指示完全不同。 

Now, if you take that route, it's probably a lot simpler,

哦,假如你走这条路的话,可能会简单得多。 

but it'll take you ten minutes longer. 

但会多花你十分钟的时间。 

OK. Let me repeat it. 

好吧。让我重复一遍。 

I take the next left turn to the stop sign. 

我在下个路口左转弯到一个停车标志。 

Then a right across a blue bridge, 

然后右转经过一座蓝色的桥, 

and then a big red barn. 

然后就是一座大大的红色仓库。 

Can't miss it. 

错不了的。 

How much do I owe you? 

我应付你多少钱?

Well, that'll be eighteen dollars and seventy cents. 

嗯,十八美元七十美分。 

No charge for the cleanup. 

清洗不用付费。 

It's on the house. 

这是免费的。 

Well, here's a twenty.

嗯,这是二十美美元 

Ah. OK. That's a dollar and thirty cents change. 

啊,好啦。这是一美元三十美分的零钱。 

There we go ... will make twenty. Thanks. 

你看……加起来来正好二十美元。谢谢了。 

Thank you. 

谢谢。 

And thanks for the directions. 

谢谢你给我指路。 

This must be Pete's barn.

这一定是Pete的的仓库了。 

Turn right to the house. 

向右拐就到他的的房子了。 

Hi. 嗨。 

Hi. What can I do for you? 

嗨,我能帮你吗? 

Is this the Pete Waters farm?

这是Pete Waters的农场吗? 

It is. 正是。 

I'm a friend of Pete's. 

我是Pete的朋友。

I'm looking for the house. 

我正在找他的房子。 

It's just over yonder. 

他的房子就在那边。 

Keep along this road 

沿着这条路 

till you get to the end of the fence. 

到栅栏的尽头。 

You'll see the chicken house.

你会看到鸡舍。 

His house is on the left. 

他的房子就在左边。 

Well, thanks. 

好的,谢谢你。 

"Have gone to the railroad station.

“去火车站。 

Back soon with a surprise. 

接一个惊喜即回来。 

Make yourself at home.

勿客气。 

Have a look around. Pete."

到处看看。Pete。” 

Same old Pete Waters.

Pete Waters还是老样子。 

Always full of surprises. 

总是出人意料。

声明:除特别注明原创或授权转载文章外,其他文章均源自网络,版权归原作者或平台所有。如涉权属,请后台联系删除或处理版权相关事宜。




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存